过去的一个世纪中,《约瑟芬·穆岑巴赫》因其大胆的内容而一直备受争议。这部小说虽然最初匿名出版,但通常认为是出自奥地利作家费利克斯·萨尔滕(《小鹿斑比》的作者)之手。尽管曾遭禁,《穆岑巴赫》依然是维也纳文学中的世界名作。纪录片《穆岑巴赫》在一个棺材厂旧址取景,100名男性读者面前摆放着这篇小说的文字节选,同时被要求大声朗读部分段落。
……当镜头缓缓扫过堆叠的棺木与朗读者颤动的喉结,鲁特·贝克曼用冷峻的影像语法拆解了文学禁忌与性别扮演的双重迷局。在《穆岑巴赫》看似单薄的叙事框架里,导演将1906年那本争议小说的文字残片化作锋利解剖刀,让一百位男性应聘者在棺材厂旧址的封闭空间中,被迫直面文本中雌雄莫辨的欲望书写。这种充满仪式感的场景设计绝非噱头——当西装革履的白领与满手老茧的工人相继念出“我愿化作你裙裾上的褶皱”这类颠覆性台词时,声音的颤抖频率比任何戏剧表演都更接近真实的人性剖白。
影片最令人战栗的力量源自对“观看”本身的解构。贝克曼刻意采用双机位拍摄:全景镜头里,朗读者如同被囚禁在方寸之间的困兽;特写镜头却暴露出他们眼底翻涌的困惑、羞耻甚至兴奋。这种分裂的视觉语言恰好呼应着原著作者费利克斯·萨尔滕的创作悖论——那位写下《小鹿斑比》的温情作家,为何能在《约瑟芬·穆岑巴赫》中注入如此坦荡又隐晦的女性意识?当镜头第三次聚焦某位中年男子读至面红耳赤却仍坚持完成段落的时刻,观众突然意识到,所有表演本质上都是自我审判。
作为纪录片,该片大胆打破了真实与虚构的边界。那些主动应征的男性既非演员也非群众角色,他们的犹豫、退缩与偶尔迸发的表演欲,构成了比剧情片更复杂的社会切片。导演甚至故意保留现场收音的电流杂讯,让百年前的文字穿越时空时带上刺啦作响的静电噪音,仿佛历史真相正在撕裂当代文明的体面外衣。特别值得玩味的是全片色调处理,青灰色影调始终笼罩着棺材厂冰冷的金属墙面,唯有投影幕布上滚动的小说原文泛着血色红光,形成极具压迫感的视觉隐喻。
在性别议题日益尖锐的当下,《穆岑巴赫》提供了超越时代的思考样本。它没有简单批判父权制对女性话语的压制,而是通过男性群体的声音实验,揭示出权力结构对所有人的精神阉割。当最后一位朗读者放下书页走向镜头深处的黑暗,我们终于读懂导演的深意:所谓经典重述,不过是让不同世代的囚徒在同一个迷宫里反复碰壁,直到听见自己灵魂墙壁的回声。